Флера Садриевна Сафиуллина
От автора
Татарский язык относится к семье тюркских языков, его близкие родственники — башкирский, казахский, ногайский, карачаевский, кумыкский, каракалпакский, узбекский, туркменский, азербайджанский, киргизский, тувинский, хакасский, чувашский, якутский и другие тюркские языки. На татарском языке говорят около 7 миллионов человек, из них в Татарстане проживает 1 миллион 765 тысяч, остальные — в 80 регионах бывшего Союза и за рубежом — в Финляндии, Турции, Германии, Америке, Китае, Японии, Австралии и т.д.
Письменность татар имеет долгую историю: точка отсчета — памятники рунического письма (как у многих тюркских народов). Татарские ученые (А.Мухаммадиев, Н.Фаттах) убедительно доказали, что тюркские народы имели письменность еще до новой эры. Затем, с начала Х века, вместе с исламом в Волжской Булгарии был принят и арабский алфавит: в конце 20-х годов этот алфавит был изменен на латинский (так называемый «яналиф» — новая азбука), жизнь которого была недолгой. Перед началом Великой Отечественной войны татары перешли на кириллицу, с добавлением 6 букв для некоторых специфических звуков татарского языка. Однако недостатки алфавита на основе кириллицы не удовлетворяли многих. Долгое время общественность обсуждала проблемы возможного перехода на латиницу, предлагались конкретные проекты и они активно обсуждались в печати и правительственных и научных кругах.
В конце 90-х годов большинство общественности согласилось на смену кириллицы на алфавит на основе латиницы. С 2001 года в школах с первого класса начнется обучение татарскому языку на латинском алфавите. Смена трех алфавитов за короткий срок оторвала народ на долгие годы от своей письменной культуры. Сейчас предпринимаются попытки исправить положение: созданы кружки по обучению арабской графике, введены соответствующие курсы в вузах, выпускаются пособия, организованы телепередачи. Но строить — не ломать, дело долгое...
Татарский язык, по сведениям ЮНЕСКО, стоит на четвертом месте в мире по своей стройности, формализованности и логичности. В этом смысле он может быть использован как язык компьютера. Знание татарского дает возможность общаться со всеми представителями тюркских народов. Татарский язык занимает четырнадцатое место в мире.
На старотатарском и современном татарском языке накоплено огромное художественное, философское, историческое, публицистическое, просветительское, эпистолярное, научномировоззренческое наследие, оставленное Кул Гали, Мухаммедьяром, Х.Феизхановым, Ш.Марджани, Г.Тукаем, Ф.Амирханом и многими другими поэтами и писателями, учеными, мыслителями, просветителями.
Проблемы обучения татарскому языку особенно остро встали в России в ХVIII—начале ХIХ века: колониальная политика царского самодержавия, христианизация края требовали квалифицированных исполнителей. И поэтому, особенно в ХIХ веке, были изданы сотни самоучителей, разговорников татарского языка, грамматик, пособий, словарей, книг для чтения, хрестоматий, многие из которых были составлены миссионерами, преподавателями духовных училищ, академий. Они вместе с другими, составленными русскими учеными из высших учебных заведений, а также татарскими учеными и просветителями, заслуживают самого пристального внимания и изучения.
В нашей республике проживают представители многих национальностей. Государственными языками по Конституции
Республики Татарстан являются два языка — татарский и русский. Русский язык знает каждый татарстанец. Это понятно.
Русскую речь татар во многих случаях не отличишь даже от речи русских. К сожалению, в Татарстане, особенно в городах, много даже татар, которые не владеют родным языком. Знающих татарский язык русских, к сожалению, также немного.
А ведь мы веками живем на одной земле. Даже в ХVIII—ХIХ веках в высших и средних учебных заведениях России обучали татарскому языку. Ситуация изменилась в связи с перестроечными процессами, демократизацией общества, завоеванием Суверенитета Татарстаном. Уже почти десять лет в школах обучают татарскому языку. Обучение татарскому языку введено и в средних, и в высших учебных заведениях РТ. В связи с этим был составлен и издан комплект школьных учебников для русскоязычных учащихся, выпущены программы, словари, аудиокассеты, методические разработки, различные разговорники, самоучители, пособия для широкого круга читателей, желающих изучить татарский язык и т.д.
Есть и некоторые успехи в этом направлении, чему способствовали не только лингвометодическое обеспечение процесса обучения, но и появление уважения к татарскому народу, его истории, искусству, культуре и желание знать больше об этом и понимание исторической невозвратимости к прошлому, когда татарский язык, имеющий богатую историю, перестал быть языком образования, науки, языком официального общения.
Дорогие друзья! Каждый из вас, кто читает газеты, слушает радио, смотрит телевизор, связан со школами и вузами, хорошо знает, что в 2002 году истекает срок, когда мы все в Республике
Татарстан будем свободно общаться на двух государственных языках РТ — татарском и русском.
Эта книга предназначена для желающих изучать татарский язык дома самостоятельно, на курсах, на работе. Она построена по принципу «от простого — к сложному», «от легкого — к трудному». В ней нет трудных и нудных правил. Особенностью ее является обучение живой разговорной речи, что ведется на примере диалогов, близких к естественным. Простейшая транскрипция поможет вам правильно произносить слова и предложения.
Данное издание готовилось несколько лет. Оно включает в себя уроки, опубликованные в журналах «Идель», «Татарстан», газете «Известия Татарстана» и т.д. Кроме того, в данную книгу включены дополнительные материалы, грамматические пояснения, схемы, облегчающие запоминание языкового материала.
Книга, в основном, построена на диалогах, носящих разговорный характер и имеющих частотные характеристики употребляемых в них слов и выражений, что позволит вам сразу включиться в разговор на татарском языке. В конце книги вы найдете список изданий, которые вам помогут в обучении татарскому языку.
Советы тем, кто приступил к изучению татарского языка:
1.Не торопитесь! Пока не усвоили материал, не начинайте новый.
2.Не забывайте, что «Повторение — мать учения». Не уставайте повторять изучаемый материал.
3.Занимайтесь изучаемым Вами языком ежедневно.
4.Слова запоминайте в тесной связи с определенной ситуацией и темой.
5.Постоянно читайте легкие и интересные тексты на изучаемом языке.
6.Постоянно повторяйте про себя и вслух стихи, песни, фразеологические единицы, пословицы и поговорки, предложения.
7.Слушайте по радио татарскую речь и старайтесь найти слова, которые уже вам знакомы.
8.Смотрите по телевизору передачи на татарском языке, обратите внимание на знакомые вам слова.
9.Обратите внимание, что в татарском языке многие слова произносятся не так, как пишутся, что связано с графикой на основе кириллицы и правилами правописания.
10.Ходите чаще в Татарский Академический театр, где ведется перевод спектакля на русский язык. Внимательно вслушивайтесь в речь артистов, постарайтесь понять знакомые вам слова и выражения.
11.Знаете ли вы, что через песни можно изучить язык?
Слушайте татарские песни, запоминайте их и пойте не только про себя, но и среди друзей-татар. Связанные с мелодией слова запоминаются легче.
12.Запоминайте слова и выражения, написанные потатарски на плакатах, объявлениях, афишах, в газетах; находите знакомые Вам слова и выражения. Повторяйте их.
13.Запоминайте не все слова, а — самые употребительные, которых в каждом языке не так уж и много.
14.Не стесняйтесь говорить по-татарски.
15.Громко читайте тексты на татарском языке.
16.Постарайтесь общаться с соседями — друзьямитатарами по татарски; не стесняйтесь, ведь они прекрасно понимают, что обучение языку стоит больших трудов, и будут рады услышать от вас хоть несколько выражений. Уверена, это им будет очень приятно!
17.И последнее: я бы посоветовала завести словарик, куда вы могли бы записывать слова, которые мы будем вводить в уроки и упражнения.
Урок первый
Особенности татарского языка
Начнем обучение с татарского алфавита. Он составлен на основе русской графики и состоит из 39 букв:
Аа Зз Пп Чч
əə Ии Рр Шш
Бб Йй Сс Щщ
Вв Кк Тт Ъъ
Гг Лл Уу Ыы
Дд Мм ҮҮ Ьь
Ее Нн Фф Ээ
Ёё ң Хх Юю
Жж Оо ҺҺ Яя
ҖҖ ӨӨ Цц
Татарский язык имеет следующие особенности.
1. Татарский язык по морфологическому строю относится к агглютинативным языкам. Это значит, что к неизменяющемуся корню друг за другом в определенном порядке присоединяются аффиксы, окончания; например, татарское слово тəңкə (чешуя, затем монета) вошло и в русский язык, где приобрело форму деньга. Добавим к нему аффикс множественного числа: тəңкəлəр; затем добавим аффикс принадлежности: тəңкə-лəр-ем (мои деньги); затем добавим вариант аффикса исходного падежа: тəңкə-лəр-ем-нəн — (от моих монет, денег). ун (десять) ун+лык (десятка) ун+лык+лар (десятки) ун+лык+лары (его десятки) ун+лык+лар+ы+(н)а (его десяткам). Заметили, как слово «растягивается»?
2. В татарском языке существует закон сингармонизма.
Суть его состоит в следующем: в татарском языке гласные звуки составляют пары по твердости и мягкости: а — ə, у — Ү, ы — е, о — Ө (только и не имеет твердой пары). Вот поэтому, если в первом слоге имеется твердый гласный, то во всех последующих слогах будут только твердые гласные. И, наоборот, если в первом слоге употребляется мягкий гласный, то во всех последующих слогах будут только мягкие гласные: бала — дитя; бала-лар-ыбыз-ны — наших детей кил — приходи; кил-де-лəр-ме? — приходили ли?
Заметили, что слова в татарском языке или только твердые, или только мягкие? В русском же языке в одном слове встречаются и твердые и мягкие гласные: первый, столик, улица, ветреный и т.д.
Исключением из закона сингармонизма являются лишь сложные слова самого татарского языка или заимствованные из арабского, персидского, русского, западноевропейских и других языков. Например: сигезьеллык — восьмилетний; суҮсем — водоросль; билбау — букв. поясная веревка, т.е. пояс; ГӨлназ — букв. цветок+ласка; даҺи — гений; диктант, академия математика, физика и т.д.
Другая разновидность закона сингармонизма заключается в следующем. Это — губная гармония, при которой стоящие в первом слоге губные гласные о — Ө огубляют стоящие во втором (и частично в третьем) слоге гласные ы — е. Все эти звуки произносятся кратко.
Посмотрим: солы [соло] — овес коры [къоро] — сухо, сухой сӨлге [сӨлгӨ] — полотенце тӨнге [тӨңгӨ] — ночной
3. В татарском языке имеются специфические звуки, как гласные, так и согласные: [ə], [Ө], [о], [Ү], [е], [ы], [къ], [„], [ң],
[Һ], [ч], [Җ], [–], [‘] (гамза): əни, əти, Өч, Өз, озын, Үзем, Үлəн, сеңел, ылыс, [къара], [„əдəт], сиңа, Һəм, ФəҺим, чəй, чəч, Җəй,
Җил, [а–ыл], тəэсир [тə‘сир], маэмай [ма‘май].
4. В татарском языке словесное ударение стремится на последний слог в слове; однако имеются случаи, когда этого не происходит. Особенно это относится к вопросительным местоимениям, в которых ударение всегда на первом слоге:
кем — кто? кайда — где? кайчан — когда? ничек — как? кинди — какой? кая — куда? кайдан — откуда? нəрсə — что? и т.д.
Ударение никогда не падает на аффикс отрицания — -ма/-мə в глаголах, а падает на слог перед ним: бар — барма кил — килмə аша — ашама.
Ударение никогда не падает на аффикс вопроса — -мы/-ме?
Оно падает на слог передним:
Бармы? — есть ли? юкмы? — нет ли? кирəкме? — надо ли? белəме?— знает ли? матурмы? — красива ли?
Об исключениях из общего правила мы еще будем говорить и дальше.
5. Слогоделение в татарском языке тоже специфическое.
Имеется всего 6 типов слогов. Чаще всего встречаются следующие 4 типа: а) гласный: ə-ни (мама), ə-ти (папа) б) гласный+согласный: ал-ма (яблоко), ат-ты (бросил, выстрелил) в) согласный+гласный: ка-ра (черный); ба-ра (идет) г) согласный+гласный+согласный: бар-ды (ходил); кил-де (пришел) 2 остальных типа встречаются реже: д) гласный+согласный+согласный (последние 2 согласных сочетания йт, нт, рт, лт): əйт (скажи); ант (клятва); арт (зад); е) согласный+гласный+согласный+согласный (последние 2 согласных йт, нт, рт, лт): карт (старый); тарт (тяни); кырт (резко); кайт (возвращайся); шалт (хлоп).
Наверное, вы заметили, что сочетание согласных в одном слоге допустимы только такие: лт, рт, йт, нт.
Второй слог в татарском языке не может начинаться с гласного звука.
Если следующее слово начинается с гласного, то в предыдущем начинается перегруппировка слогов: урман арасына (в чащу леса) ® [ур-ма-на-ра-сы-на] яшел алан (зеленая поляна) ® [йэ-ше-ла-лан].
6. В татарском языке нет грамматической категории рода.
Категория рода в русском языке играет огромную роль в согласовании в структуре предложения и является весьма трудной для татар.
7. В татарском языке имеется особая форма выражения принадлежности посредством особых окончаний, добавляемых к именам существительным; в русском языке это значение передается притяжательными местоимениями: алма — яблоко алма-м — мое яблоко алма-быз — наше яблоко алма-ң — твое яблоко алма-гыз — ваше яблоко алма-сы — его, ее яблоко алма-лары — их яблоко
əни — мама
əни-ем — моя мама əние-без — наша мама
əни-ең — твоя мама əни-егез — ваша мама
əни-се — его (ее, их) мама əни-лəре — их мама
8. В татарском языке нет категории глагольного вида, но значения способа протекания действия выражаются вспомогательными глаголами и особыми аффиксами: укыдым — читал укып чыктым — прочитал бардым — ходил барып килдем — сходил кил — приходи кил-гəлə — захаживай
9. В татарском языке каждый аффикс имеет твердый и мягкий варианты, что объяснимо законом сингармонизма. Например: бар-а (идет), кил-ə (приходит) бар-ды (сходил), бəр-де (ударил) яз-у (писание, письмо), бел-Ү (знание).
Варианты аффиксов различаются и по звонкости и глухости: бар-ды (сходил), кайт-ты (вернулся) бел-де (узнал), кит-те (ушел) кыш-кы (зимний), яз-гы (весенний) кич-ке (вечерний), кӨз-ге (осенний).
А иногда различие аффиксов объясняется по носовому характеру звука: урман (лес) — урман-нан (из леса), кӨн (день) — кӨн-нəн (от дня).
10. В татарском языке глагол имеет много временных и неличных форм. Можно сказать, что знание глагола — это основа знаний о татарском языке.
11. В татарском языке нет предлогов, которые располагаются впереди слов. (Например, в русском языке: от дома, к дому, за домом.) В татарском языке есть только послелоги, следующие за словами.
Например:
əти белəн — с папой, (букв. папа с);
Ватан Өчен — за Родину, (букв. Родина для); телефон аша — по телефону, (букв. телефон через); театр саен — в каждый театр, (букв. театр в каждый);
Айдар кебек — как Айдар, (букв. Айдар как).
12. В татарском языке числительные и прилагательные, находясь перед существительными, не склоняются, не изменяются, то есть не согласуются с существительными.
Ике кыз — две девочки; матур кыз — красивая девочка; ике кызның — двух девочек; матур кызның — красивой девочки; ике кыздан — двух девочек; матур кыздан — от красивой девочки; ике кызда — у двух девочек; матур кызда — у красивой девочки.
13. В татарском языке порядок слов довольно жесткий: определение предшествует определяемому, сказуемое завершает предложение, то есть ставится на последнем месте в предложении, обстоятельство предшествует главному слову (сказуемому), дополнение предшествует глаголу-сказуемому. Место обращения и вводных слов грамматически свободно. Поясняющее слово ставится после поясняемого. Обстоятельства времени и места, которые относятся ко всему предложению, ставятся в начало предложения. Типичная ошибка русских, начинающих говорить по-татарски, такова: по примеру родного языка, где в большинстве случаев после подлежащего сразу же ставится сказуемое, они строят и татарские предложения: Я иду на базар — Мин барам базарга. Но правильно будет так: Мин базарга барам. Без университетта укыйбыз. — Мы учимся в университете.
14. В живой разговорной речи союзы малоупотребительны, в то время как в письменной их довольно много. Все они заимствованы из арабского и персидского языков. Наиболее употребительные из них следующие:
Һəм — и чӨнки — потому что да-дə, та-тə — и гҮя — словно лəкин — но ки — что
əмма — однако я»ни — то есть я — или əгəр — если яки — или яисə — или
15. В татарском языке имеются специфические придаточные предложения, которые напоминают второстепенные члены, однако неличные глаголы имеют свое подлежащее. Сказуемое в них выражается различными формами неличных форм глагола
— деепричастием, причастием, именем действия. Эти так называемые синтетические придаточные предложения всегда предшествуют главному предложению: Син кайткач, мин əйтермен.
(Когда ты придешь, я скажу). Яз Җиткəндə, ул кайтты. (Когда наступала весна, он вернулся).
16. Думаем, что следующая особенность татарского языка облегчит вам его изучение. В татарском языке много русских заимствований, которые пришли в наш язык сотни лет тому назад: бҮрəнə, моряк, арыш, пароход, келəт, поезд, пушка, завод, бидрə, указ, снаряд и т.д. Кроме того, много общих с русским языком слов, являющихся заимствованиями из европейских и восточных языков: солдат, магазин, армия, доктор, конфет, генерал, штаб, император, сенат, шаль, штаб, корабль, гранат, академия, кавалер, пальто, гвардия, билет, касса, банк, чин, пиала, хан, океан, мавзолей, шалаш, джин (Җен), халва
(хəлвə), мандарин, помидор, апельсин и т.д. Наличие таких слов в обоих языках, конечно же, облегчит изучение татарского языка.
17. Кроме того, в русском языке очень много тюркотатарских заимствований, которые были заимствованы в течение долгих веков как следствие контактов в торговле, политике, культуре, быту и т.д.: деньги (тəңкə), очаг (учак), кибитка (кибет), башмак, башмачник, ичиги (читек), бишмет (бишмəт), малахай, штаны (эч тун), саврасый (сауры), каурый (кара), игреневый (Җирəн), аксакал, перемяч (пəрəмəч), бялиш (бəлеш), чакчак (чəкчəк) и т.д. Эти слова вам хорошо известны.
18. Татарская речь очень благозвучна, интонационно богата, ритмична, чуть в ускоренном темпе, с обилием эмоциональных частиц и междометий, со множеством речевых формул и клишированных выражений.
Вот пока все. Это было трудное, но необходимое введение к нашим занятиям. Мы будем учиться говорить по-татарски, используя при этом наиболее распространенные стереотипы общения при знакомстве, прощании, согласии, отказе, поздравлении
2000
(Скачать полность Самоучитель Ф.С.Сафиуллиной "Татарский язык на каждый день")
Флера Сафиуллина
Сфера научных интересов:- Синтаксис татарского языка;
- Лексикология татарского языка;
- Сопоставительная грамматика татарского и русского языков;
- Лексикография (составлено более 10 различных словарей: антонимов, синонимов, омонимов, татарско-русский фразеологический словарь, лингвистических терминов, иллюстрированный словарь для детей, карманный татарско-русский и русско-татарский словарь т. д.);
- Методика обучения татарскому языку в иноязычной аудитории;
- Составление школьных и вузовских учебников по современному татарскому языку и т. д,
За, почти, 40 летнюю учебно-методическую деятельность написано более 100 монографий, учебников, словарей и т. д. и более 300 статей по самым различным проблемам татарского языкознания.
теги: Флера Садриевна Сафиуллина, заведующая кафедрой прикладной лингвистики и переводоведения, одна из самых известных ученых-филологов Республики Татарстан, самоучитель Ф.С.Сафиуллиной
© Флера Сафиуллина, 2010 г.
※ Издания:
-
Базовый татарско-русский и русско-татарский словарь (1997)
Базовый татарско-русский и русско-татарский словарь для школьников (1997-99)
Базовый татарско-русский, русско-татарский словарь для школьников (1997)
Введение в языкознание (1987)
Изучаем татарский язык (1991)
Карманный татарско-русский и русско-татарский словарь (1996-02)
Развитие синтаксического строя татарского языка в советский период (1990)
Русско-татарский разговорник (1986-91)
Сборник упражнений по синтаксису (1982)
Синтаксис татарской разговорной речи (1978)
Словарь синонимов (1999)
Современный татарский литературный язык (1992-94)
Сопоставительный синтаксис русского и татарского языков (1989)
Стилистика текста (1993)
Стиль и мастерство (1985)
Татарский на каждый день. Самоучитель (2002)
Татарский язык (1991-98)
Татарский язык в диалогах (1994)
Татарско-русский словарь антонимов (1997)
Татарско-русский терминологический словарь по языкознанию (1998)
Тематический русско-татарский словарь (1989)
Тесты и кроссворды по татарскому языку (1998)
Учат таблицы и схемы (1998-99)
Школьный словарь омонимов татарского языка (1997)
Язык мой-друг мой (1979)
← назад ↑ наверх @ почта kitap.net.ru @ заведите почту на kitap.net.ru






